Согласие на выезд на английском языке образец

Образцы перевода документов для оформления визы в Великобританию несовершеннолетнему

Согласие на выезд на английском языке образец

TranslationfromRussian into English

23АА2296144

PARENTAL CONSENT

The city of Krasnoyarsk Krasnoyarsk Region Russian Federation

The twenty-fourth of August two thousand thirteenth year

I hereby, Ivanov Mikhail  Yurievich, date of birth: October 12, 1970, Russian citizen, sex: male, place of birth: the city of Krasnoyarsk, passport of Russian citizen 0304 №111111, department code 232-015, issued by Krasnoyarsk city Interior Management Krasnoyarsk Region on September 03, 2003, residential  address: 37/146 Uritskogo street, Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Region, Russia

acting as the legal representative, on the grounds of art. 28/1 GK RF and art.

20 “on travel’s order in and outside the Russian Federation”, give my parental consent  to travel for my minor son – Ivanov Nikita Mikhaylovich, date of birth: May 31, 2000, Russian citizen, sex : male, place of birth: the city of Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Region, Russia, birth certificate under series I-АГ №111111, issued by Krasnoyarsk city Municipal Registry Office, Krasnoyarsk Region of June 4, 2000

from Russian Federation to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, by all means of transport from  October 15, 2013 to January 15, 2014,

accompanied by mother: Ivanova Marina Sergeevna, date of birth: 19 June 1973, Russian citizen, sex – female, place of birth: the city of Krasnodar, Krasnodar Region, passport of Russian citizen series 03 99 №111111, department code 232-015, issued by Krasnodar City Interior management, Krasnodar Region 14.07.1999, residential address: 17/22 Mira street, Krasnodar, Krasnodar Region, Russia.

Travel purpose – tourism

Adoption and extension of stay of Ivanov Nikita Mikhailovich in this country  are not permitted.

The content of the articles 20-22 “on travel’s order in and outside the Russian Federation”, articles 56, 68 of the RF Civil Code was interpreted to me by the Notary Public.

This consent is signed into two copies, one of which stored in the notary affairs of Krasnoyarsk notaries district of the Krasnoyarsk Region  Pavlova T.F. / the city of Krasnoyarsk, Kirova street, 77 and the other is issued to Ivanov Mikhail Yurievich.

The text of this consent was  recorded from my own words  and I have read it before signing personally in the presence of a notary.

SIGNATURE: Signature    Ivanov Mikhail  Yurievich

The city of Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Region, Russian Federation

The twenty-fourth of August two thousand thirteenth year

The present Consent is certified by me Pavlova Taisiya Fedorovna, the notary public of the Krasnoyarsk notaries district

This consent is signed by Ivanov Mikhail Yurievich in my presence

His personality is identified, capacity is tested.

Registered at the register under number 8-5395

Recovered at the rate of – 1000 rub 00 kopeeks, with the legal and technical work of the articles 15, 23 of the “Basic legislation on notaries”

Notary public             signature               T.F.Pavlova

Official stamp: Notary public  T.F. Pavlova, Krasnoyarsk, Krasnoyarsk Region, Notary district Krasnoyarsky

This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +71111111111

СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ

                                                                                           Translation from Russian into English

BIRTH CERTIFICATE

Ivanov

(surname)

NIKITA MIKHAILOVICH

(name, patronymic)

Born on    May 31, 2000

(day, month, year (in figures and letters))

The thirty first of May two thousand

Place of birth      CITY OF KRASNODAR

                              KRASNODAR REGION

                              RUSSIA

Whereof a birth record № 429 was made  on the 04 of JUNE 2000

Father   IVANOV MIKHAIL YUR’EVICH

                   (surname, name, patronymic)

Citizenship     citizen of  the Russian Federation

Nationality     Russian

Mother     IVANOVA MARINA SERGEEVNA

                  (surname, name, patronymic)

Citizenship     citizen of  the Russian Federation 

Nationality      Russian

Place of state registration   stamp   city of Krasnodar, Municipal Registry Office  for Krasnodar  Region

                                                                     (name of the Registry office)

Date of issue     4 June 2000

Registry Office Chief         Signature

I.S.  Round Official stamp:   Russian Federation Krasnodar  Region  Krasnodar  Registry Department

                              I-АГ   № 111111

This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +71111111111

СПРАВКА ИЗ ШКОЛЫ

Russian Federation

Ministry of general and professional education

Municipal educational department of the city of Krasnodar

Municipal general education institution – secondary school №10

    To whom it may concern

This letter was given to Ivanov Pavel Ivanovich to confirm that he is a student in the 6th year of School №10. He has been studying in this school since 01/09/2008.

Director of School №10 – A.M.Abelyan

Secretary – I.S.Elkina

This translation was undertaken by myself, Marina Ivanova, contact phone number +71111111111

Подробнее о туристической и гостевой визе в Великобританию

Образцы перевода документов для взрослых

Советы по заполнению визового заявления самостоятельно:

Источник: http://britainrus.co.uk/stats/Obrazcy_perevoda_dokumentov_dlja_oformlenija_vizy_v_Velikobritaniju_nesovershennoletnemy/

Перевод согласия на выезд

Согласие на выезд на английском языке образец

Указана базовая стоимость услуги. Окончательная стоимость с учетом дополнительных услуг определяется менеджером.

  • Описание
  • Заверение
  • Апостиль
  • Консульская легализация

Согласие на выезд ребенка за рубеж — документ, который необходим законному представителю, если ребенок временно выезжает за границу. Согласие выдается на конкретную поездку в определенное время. Этот документ должен сопровождаться нотариально заверенным переводом.

Перевод согласия на выезд потребуется, если:

  • ребенок выезжает за границу один (на отдых, учебу и т. п.);
  • ребенок выезжает в сопровождении только одного из родителей;
  • ребенок выезжает с родственниками.

Мы понимаем важность этого документа, поэтому предлагаем вам его оперативный и качественный перевод. Кроме того, мы осуществляем перевод документов на выезд не только с русского на английский, но и на другие языки.

Переводческая деятельность в России не подлежит лицензированию. Соответственно, при переводе документа на иностранный язык ребуется его легализация, т. е. нотариальное заверение. Без нотариального заверения перевод не примут в органах власти России. Также нотариальное заверение перевода требуется при подаче документов в государственные учреждения других стран.

Услугу нотариального заверения перевода можно заказать в нашей компании. Порядок перевода документов с нотариальным заверением следующий:

  • вы обращаетесь в наше бюро переводов, предоставив оригинал документа или его копию хорошего качества;
  • мы осуществляем перевод, заверяя его подписью нашего переводчика, который зарегистрирован у нотариуса;
  • нотариус сшивает оригинал документа или его копию с переводом и ставит отметку о том, что подпись переводчика подлинная.

Таким образом, вы получаете нотариально заверенный перевод, имеющий юридическую силу.

Перед обращением в бюро переводов мы рекомендуем уточнить, какой вид заверения вам необходим. Для посольств и банков, например, обычно достаточно заверения печатью бюро переводов. В иных случаях может потребоваться нотариальное заверение.

Кроме того, нужно уточнить, с чем необходимо скрепить перевод: с оригиналом документа, с заверенной у нотариуса копией или с обычной копией.

Внимание к этим подробностям поможет вам потратить минимум времени на заказ услуги и избежать проблем при подаче документов принимающей стороне.

Если у вас есть вопросы по нотариальному заверению переводов, вы можете позвонить нам по бесплатному федеральному номеру 8 (800) 333-12-47 или заполнить форму.

.

Апостиль — упрощенная легализация документов для стран, входящих в Гаагскую конвенцию от 5.10.1961 г. Под легализацией подразумевается подтверждение подлинности документов, составленных на территории одного государства, для придания документам юридической силы на территории другого государства.

Собственно апостиль представляет собой штамп, который проставляется на документах некоммерческого характера. Апостиль не требует дальнейшего заверения и признается всеми странами-участниками Гаагской конвенции.

Наша компания осуществляет апостилирование. Для получения данной услуги обратитесь к нам, предоставив оригиналы документов. По вопросам, касающимся проставления апостиля, обращайтесь по телефону: 8-800-333-12-47.

.

Консульская легализация — способ легализации документов для предоставления их в органы власти другой страны. В отличие от апостиля, она используется для организаций, которые действуют на территории стран, не являющихся участниками Гаагской конвенции, и является более сложной процедурой.

Консульская легализация проходит в несколько этапов:

  • Удостоверение машинописной копии документа у нотариуса.
  • Нотариальное удостоверение перевода.
  • Удостоверение подписи нотариуса Министерством юстиции Российской Федерации.
  • Удостоверение печати Министерства юстиции и подписи уполномоченного должностного лица в Консульском департаменте Министерства иностранных дел Российской Федерации.
  • Последующее удостоверение в консульстве государства, принимающего исходящий документ.

Наша компания осуществляет консульскую легализацию документов. Чтобы получить данную услугу, вам необходимо обратиться к нам, предоставив оригиналы документов. По вопросам, касающимся проставления апостиля на перевод конкретного документа, обращайтесь по телефону: 8-800-333-12-47.

.

Меню © All Correct Group 2006—2019, «Правовая информация»

Источник: https://www.allcorrect.ru/product/consent-to-travel-translation/

Перевод согласия на выезд ребенка за границу: зачем он нужен и где его сделать?

Согласие на выезд на английском языке образец

Путешествие с детьми, а тем более отправка ребенка за границу без родителей всегда вызывает массу вопросов.

Особенно много проблем возникает, когда ребенок едет за границу только с одним из родителей, с третьими лицами на соревнования, экскурсию или в лагерь, или вовсе в одиночку.

Самое главное – тщательно подготовить документы, разобраться в правилах выезда из России и въезда в целевую страну.

Мы уже писали подробный материал о том, когда требуется согласие одного из родителей или обоих родителей на выезд ребенка за рубеж.

Если ваша ситуация подпадает под один из таких случаев, то есть доверенность на выезд всё же необходима, то обратите внимание на следующий этап подготовки ребенка к выезду: многие страны требуют наличие не только оригинала согласия на выезд, но в дополнение к нему еще и перевода документа на иностранный язык.

Почему лучше всегда иметь перевод согласия на выезд?

Так как не существует общего закона или конвенции об обязательном переводе согласия на выезд и других сопроводительных документов, каждая страна устанавливает собственные требования к документам на въезд.

Основная цель пограничников — убедиться в том, что ребенок въезжает в страну законным образом, а не против воли оставшегося родителя или обоих родителей. Особое внимание обращают на путешественников в случаях:

  • неадекватного поведения ребенка или сопровождающего (крики, физическое воздействие родителя, конфликт);
  • внешней непохожести пары родитель-ребенок (к примеру, мать европейского типа и ребенок-мулат);
  • странное несоответствие одежды и других признаков (дорогая одежда ребенка при невзрачном виде родителя — это может свидетельствовать о похищении).

В этих и многих других ситуациях пограничники действуют согласно должностным инструкциям и, как правило, проводят дополнительные проверки. Основной бумагой, подтверждающей законность въезда ребенка, как раз является согласие на выезд от родителей. И если иммиграционная служба не может прочитать его, можно надолго задержаться на границе.

Поэтому мы рекомендуем всегда иметь на руках перевод согласия на выезд на язык целевой страны или как минимум на английский язык, даже если принимающая страна этого не требует. Это поможет снять множество вопросов и сократить время прохождения границы.

К тому же согласие на выезд могут потребовать не только пограничники, но и представители авиакомпаний, круизных компаний.

Перевод согласия для выезда в страны Шенгенского соглашения

Большинство стран Шенгенского соглашения в теории не требуют наличие переведенного согласия на выезд. Подразумевается, что все формальности были соблюдены при оформлении визы. А вот как это выглядит на практике:

  • Германия в 100% случаях спросит перевод на немецкий.
  • Дания, Исландия, Мальта – необходим перевод на английский язык.
  • Франция — выбирайте, перевести на английский или французский.
  • Австрия дает возможность перевести на немецкий или английский язык, можно без заверения нотариусом.
  • Швейцария, Лихтенштейн – строго необходим нотариально заверенный перевод на один из языков: английский, немецкий, французский, итальянский.
  • Латышские пограничники весьма часто интересуются переводом согласия и предпочитают видеть в документе родной язык.
  • Португалия – очень желательно иметь в наличии перевод на английский или португальский.
  • Словакия – лучше переведите согласие на чешский, словацкий или английский.

В Венгрии, Греции, Испании, Италии, Норвегии, Польше, Словении, Финляндии, Чехии, Эстонии, скорее всего, не будут спрашивать перевод согласия. Но если возникнут вопросы, придется ждать, пока иммиграционная служба найдет переводчика, свяжется с консульством и докажет законность въезда ребенка. Приятного в этом мало, а посему вернитесь к нашей рекомендации.

Перевод согласия на выезд для стран, не относящихся к зоне Шенгена

Нотариально заверенный перевод на английский язык требуется для: известной своими строгими визовыми правилами Великобритании, Канады, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Вьетнама, Израиля.

Необходим перевод согласия на английский язык, но нет требований к нотариальному заверению у следующих стран: Куба, Марокко, Таиланд, ЮАР, Доминиканская Республика, Индия.

Отправляясь в Хорватию, закажите перевод на хорватский или английский, а в Чили — на английский или испанский. Для Мексики переводите согласие на испанский язык, для Бразилии — на португальский, а для Туниса — на французский. На Кипре и в Болгарии, как правило, никто не интересуется переводом, хотя саму доверенность на выезд желательно иметь.

И есть одна хорошая новость: можно не задумываться о переводе согласия при путешествии по странам СНГ.

Апостиль на согласие на выезд

Ряд стран, среди которых Бельгия, Израиль, Ирландия, отличились еще более строгими требованиями к документам на ребенка: здесь просят апостилированное согласие на выезд.

Штамп апостиля может быть проставлен как на оригинале согласия на выезд, так и на нотариальном переводе – этот момент нужно уточнять у принимающей стороны, в туристическом или образовательном агентстве.

Занимается этим Министерство юстиции, стандартный срок простановки апостиля составляет около 5 дней: учитывайте это время при подготовке поездки.

Где перевести согласие на выезд?

Сегодня перевод согласия на выезд не составляет проблем: в любом крупном городе есть профессиональные переводческие бюро, работающие с популярными и редкими языками. Удобно, что в бюро оказывают комплексную услугу по переводу документа и одновременному нотариальному заверению: это экономит драгоценное время перед отъездом и гарантирует отсутствие проблем на границе.

Кроме того, многие бюро работают в дистанционном режиме, отправляя результат перевода на электронную почту или доставляя документ курьерской службой в случае заверения нотариусом. Если вы упустили сроки, бюро обычно идут навстречу и выполняют срочный перевод. Возможна и срочная простановка апостиля, если согласие оформлено у московских нотариусов.

Стоимость перевода согласия на выезд доступна каждому (к примеру, в бюро Prima Vista она составит от 350 руб.), поэтому вновь настоятельно рекомендуем заказать его даже в том случае, если страна официально не выставляет этого требования. Вы будете уверены в благополучном прохождении ребенком границы. А что может быть дороже спокойствия?

Источник: https://www.kids-in-trips.ru/perevod-soglasiya-na-vyezd-rebenka-za-granicu.html

Доверенность на выезд ребенка заграницу на двух языках

Согласие на выезд на английском языке образец

Доверенность на выезд ребенка заграницу на двух языках. Выезд ребенка за границу так же как и по России охраняется законом, а в частности ст. 22 Федерального закона РФ «О порядке выезда из РФ и въезда в РФ».

Ответственность за жизнь и здоровье несовершеннолетних граждан Российской Федерации, выезжающих из Российской Федерации, защита их прав и законных интересов за пределами территории Российской Федерации возлагаются на родителей, усыновителей, опекунов или попечителей.

При организованном выезде групп несовершеннолетних граждан Российской Федерации без сопровождения родителей, усыновителей, опекунов или попечителей обязанности законных представителей несовершеннолетних несут руководители выезжающих групп.

Граждане Российской Федерации, пребывающие за пределами Российской Федерации, находятся под защитой и покровительством Российской Федерации.

 Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации обязаны обеспечивать меры по защите граждан Российской Федерации и оказывать им покровительство в порядке, определяемом законодательством Российской Федерации и международными договорами Российской Федерации.

В соответствии со ст. 20 ФЗ «О порядке выезда из РФ и въезда в РФ» несовершеннолетний гражданин при выезде за пределы РФ без сопровождения родителей или лиц их заменяющих (опекуны, попечители, приемные родители) обязан иметь при себе нотариально удостоверенное согласие этих лиц.

Перекрестная доверенность на выезд ребенка за границу

Родители должны выписать друг на друга перекрестные доверенностью, срок действия которой должен превышать или совпадать со сроком действия запрашиваемой визы (например, если ребенку требуется годовая виза, то и срок действия доверенности должен быть не менее года, а не под конкретные даты ближайшего путешествия). Доверенности выписываются даже если в данную конкретную поездку вся семья отправляется в полном составе.

Образец перекрестной доверенности

ПО МЕСТУ ТРЕБОВАНИЯот _________________________, _____ года рождения, (паспорт _______________ выдан ____________________), зарегистрированного по адресу: _______________,

от _________________________, _____ года рождения, (паспорт _______________ выдан ____________________), зарегистрированной по адресу: _______________.

Согласие на выезд несовершеннолетнего ребенка за границу РФ

Мы, ____________________, даем согласие на выезд нашего несовершеннолетнего ребенка ________________, _____________ года рождения, место рождения: _______________________, гражданство: ___________________, пол: ________, свидетельство о рождении _____________ выданное __________, вместе с нами в Испанию и другие страны Шенгенского соглашения в период с ________________ года по _________________ года, цель поездки: туризм.Усыновление или задержка _____________ в период поездки за пределами Российской Федерации, в том числе в Испании и других странах Шенгенского соглашения не предусмотрены.Мы, _____________________ и ___________________, согласны с тем, чтобы мы приняли на себя ответственность за жизнь и здоровье нашего несовершеннолетнего ребенка, принимали все неотложные решения по защите прав и законных интересов несовершеннолетнего ребенка, в том числе по вопросу медицинского вмешательства в случае возникновения необходимости. статей 20-23 Закона Российской Федерации «О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» нотариусом нам разъяснено и понятно.Заявитель (подпись, расшифровка)____________________________________________

Заявитель (подпись, расшифровка)____________________________________________

Город Москва, дата ______________
Подпись _____________________________

Основная задача пограничных служб стран ЕС/Шенгена в отношении детей сводится к тому, что бы убедится, что несовершеннолетний гражданин третьей страны, путешествующий в сопровождении одного из родителей/опекунов, третьих лиц или без сопровождения, не является жертвой похищения и не вывезен за рубеж вопреки воле оставшегося родителя/родителей.
Соответственно, наличие доверенности является одним из подтверждений законности выезда и пребывания ребенка за границей.В случае если ребенок пересекает границу в сопровождении третьих лиц (включая родственников, но не родителей) или самостоятельно, доверенность от родителей требуется во всех странах ЕС/Шенгена в обязательном порядке.

Кроме того, в большинстве стран нотариально заверенное согласие от остающегося родителя необходимо тогда, когда папа или мама, сопровождающие ребенка, имеют с ним разные фамилии.

При этом Франция допускает отсутствие доверенности, если у родителя и ребенка фамилии одинаковые.

Как правило, кроме пограничников, доверенности на вывоз ребенка могут потребовать авиакомпании или круизные компании (чаще всего — британские, норвежские, немецкие, финские, шведские, мальтийские), тем самым подстраховывая себя от возможных проблем, которые могут возникнуть, если пассажиров с детьми не впустят в какую-либо страну.

Стоит учитывать, что у иммиграционных офицеров существуют дополнительные инструкции относительно определения рисков для детей, въезжающих на территорию Шенгена/ЕС из третьих стран:— неадекватное поведение ребенка (хотя часто это объясняется усталостью ребенка, который капризничает, а родитель не может быстро его успокоить);— неадекватное с точки зрения европейца поведение родителя по отношению к ребенку (окрики, шлепки);— внешняя несхожесть родителя и ребенка (например, мать смуглая, а ребенок — светлокожий с белыми волосами);— несоответствие внешнего вида ребенка и родителя (например, дорого и стильно одетый ребенок, и родитель в потертых джинсах и мятой футболке);

— дополнительный фактор — въезд из стран, в которых распространена торговля людьми.

Любое подозрение может повлечь за собой дополнительные проверки, поэтому наличие доверенности может в короткие сроки избавить путешественника от проблем (включая депортацию из страны).

Другие виды доверенности …

Доверенность на выезд ребенка заграницу на русском языке

В КОМПЕТЕНТНЫЕ ОРГАНЫ (страна выбранного маршрута или СТРАН ШЕНГЕНСКОГО СОГЛАШЕНИЯ*) И РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ от гражданина России Петрова Петра Петровича, зарегистрированного по адресу:

г. Москва, ул. , д.1, кв.1

СОГЛАСИЕ

Настоящим даю свое согласие на поездку в страны Шенгенского Соглашения, (страна назначения*) моему несовершеннолетнему сыну ПЕТРОВУ ПЕТРУ ПЕТРОВИЧУ, 24 февраля 2003 года рождения, в период (даты тура + 1 неделя до выезда и 1 неделя после возвращения)  в сопровождении своей матери Петровой Юлии Владимировны.

Удочерение или задержка ребенка в странах Шенгенского Соглашения, (страна выбранного маршрута*) не предусмотрены.

В соответствии со ст. 22 Федерального закона РФ «О порядке выезда из РФ и въезда в РФ» согласен, чтобы гр.

Петрова Юлия Владимировна приняла на себя ответственность за жизнь и здоровье моего ребенка и принимала все неотложные решения по защите прав и законных интересов моего ребенка, в том числе по вопросу медицинского вмешательства, в случае возникновения необходимости, а также подавала любые заявления и получала любые документы, в том числе визу.

Город Москва, дата ______________
Петров Петр Петрович _____________________________ Подпись

* страны Шенгенского Соглашения (страна выбранного маршрута) — обязательная фраза

В докладе Еврокомиссии о требованиях, предъявляемых при пересечении границ Шенгена/ЕС сопровождаемыми и несопровождаемыми несовершеннолетними (п. 2.3.2.3, стр. 20), указано, что нет общего закона ЕС об обязательном переводе доверенностей и иных сопроводительных документов, выданных в третьих странах.

При этом отдельные страны могут применять дополнительные требования к данным документам:— Финляндия, Греция, Германия, Великобритания — если того потребует ситуация, служба иммиграции может перевести имеющие сопроводительные документы.

На практике: иммиграционные власти Германии и Великобритании требуют перевод доверенности на английский (либо немецкий для Германии) языки;— Словакия — требуется нотариально заверенный перевод на словацкий или чешский язык;— Латвия — пограничник имеет право потребовать нотариальный перевод на латышский язык.

На практике: если доверенность на выезд ребенка выполнена на русском языке, этого достаточно;— Кипр — пограничники имеют право потребовать перевод доверенности на английский язык (нотариального заверения не требуется);— Литва и Португалия — нет жестких требований к переводу.

При этом пограничные службы могут связаться с посольством страны, выдавшей доверенность для проверки документа. На практике: при пересечении границы Литвы иммиграционной службе достаточно доверенности, выданной на русском языке.

При пересечении границы Португалии желательно иметь перевод доверенности на английский или португальский язык. — Мальта — в случае въезда на территорию государства граждан тех стран, которым требуется виза, необходим перевод доверенности и иных сопроводительных документов на английский язык;

— Чехия, Нидерланды, Венгрия принимают доверенности с переводом на один из распространенных европейских языков (английский, немецкий, французский).

Рекомендация путешественникам: Желательно все же иметь при себе перевод доверенности (даже если это четко не оговорено в правилах конкретной страны), так как в случае возникновения у пограничника любых подозрений о незаконном вывозе ребенка из страны постоянного проживания и ввозе на территорию ЕС/Шенгена, будет проводится тщательная проверка всех сопроводительных документов.

При этом доверенность является одним из самых главных документов, подтверждающих законность выезда ребенка за рубеж в сопровождении одного из родителей/ третьего лица или без сопровождения. Соответственно, если представители иммиграционной службы не могут прочесть текст согласия, время проверки может быть существенно увеличено (поиск переводчика, связь с консульством и т.д.).

Такие страны, как Австралия, Новая Зеландия, США, Канада, Япония, Сингапур, Малайзия, Таиланд требуют наличия доверенности с переводом на английский язык в случае если ребенок пересекает границу в сопровождении одного из родителей или третьих лиц.

В Таиланд, Малайзию, ОАЭ, Бахрейн, Катар въезд несовершеннолетних без сопровождения взрослых запрещен.Для поездки в Израиль также требуется доверенность, в случае если ребенок едет в сопровождении одного из родителей или третьих лиц.

При этом согласие (или заменяющие его документы) не нужно переводить, но требуется заверить его печатью Апостиль.

При поездке в Турцию или Египет в случае сопровождения ребенка одним из родителей доверенность не требуется. В случае если несовершеннолетнего сопровождает лицо, не являющееся его родителем, либо не сопровождает никто, доверенность обязательна.

Доверенность на выезд ребенка заграницу на английском языке

The COMPETENT AUTHORITIES

(the country of the selected route or the COUNTRIES of the SCHENGEN AGREEMENT*)

AND the RUSSIAN FEDERATION

from a citizen of Russia

Petrov Petr Petrovich

registered at:

Moscow, street the Main, 1, kv.1

A G L A S E

I hereby give consent to the trip in the countries of the Schengen Agreement (the country of destination*) my minor son PETROV PETER PETROVICH, February 24, 2003 year of birth, period tour + 1 week before departure and 1 week after returning) accompanied by her mother Petrova Yulia Volodymyrivna.

Adoption or the delay of the child in the countries of the Schengen Agreement (country selected route*) are not provided.

In accordance with senior 22 of the Federal law «On the procedure for exit from the Russian Federation and entrance to the Russian Federation agree to gr.

Petrova Yuliya Vladimirovna took on responsibility for the life and health of my child and took all urgent decisions on protection of rights and legitimate interests of my child, including the issue of the medical intervention, if necessary, and submit any claims or received any documents, including visa.

Moscow city, date

Petr Petrovich Petrov Level Signature

* Schengen country (a country selected route — obligatory phrase

Закон РАА

телефоны юристов в регионах

Источник: https://law-raa.ru/obrazec-na-vyezd-rebenka-zagranicu.html

Образец перевода на английский согласия на выезд ребенка за границу образец – Юридический портал

Согласие на выезд на английском языке образец

Здравствуйте!Ребенок едет в Испанию с бабушкой. Согласие от родителей написано и виза уже оформлена. Но меня терзают страхи, начиталась, что в Испании всё очень строго, если ребенок без родителей… Однако нигде не могу найти информацию, проверяют ли там, в испанском аэропорте, документы на ребенка и должны ли они быть переведены на испанский (свид-во о рождении и согласие родителей).

У кого есть опыт, поделитесь! Заранее спасибо.

Цитата: где вы такую ерунду прочитали?

не строже чем где-либо.

Соглаие спрашивают только при выезде из России, на въезде никому не нужен документ на неизвестном им языке.

У ребенка и сопровождающего есть виза, следовательно, согласие от родителей было получено на этапе её оформления.

Согласие на выезд, а не въезд. Документ адресован российским пограничникам. Ни посольствам, выдающим визы, ни пограничникам на той стороне он не нужен. Если кто сталкивался с обратной ситуацией, напишите, пожалуйста. При оформлении визы некоторые посольства требуют показать эту бумажку исключительно заботясь о вас, чтобы вы ей запаслись во избежание проблем с выездом.

Цитата: Я сталкивался.Правда дело было в Италии. Ребенок ездил с хором на гастроли.Потребовали разрешение от родителей с переводом на итальянский и заверенное(перевод тоже) нотариусом. Кстати, стоило не безумно дорого, но и недешево.

Итальянцы на границе бегло посмотрели у всех детей.

Цитата: Проверяют, и особенно тщательно когда ребенок путешествует в компании одного взрослого, очевидным образом не родителя. Переведите бумажки, хуже не будет.Цитата:

Для пограничника это следствие совершенно не очевидно, он руководствуется регламентом пересечения границы, где процедура в отношении несовершеннолетних выделена в отдельный параграф.

Josas Что-то у вас все в кучу. В ситуации два важных момента – выезд за пределы РФ и въезд на территорию Испании в данном случае.1 Если ребенок с одним из родителей, то согласия от второго не требуется. Если без родителей, то необходимо нотариальное согласие. Все описано в ФЗ “О въезде и выезде….” статья или 21, или 22 … вроде бы)))

2 Обязательным условием для получения Шенгенской визы является согласие от родителей. Тут не важно с одним из родителей или с бабушкой-дедушкой, оформлять согласие и предоставлять его в консульство нужно.))) Не хотят они проблем с проблемным родителем, у которого вывезли ребенка

Зы… ну уже ответ есть)))

Цитата:

Согласие на выезд от второго родителя значится в списке обязательных документов при получении визы в испанию.

На границе его не спрашивают, обе миллион раз это говорили.

Цитата: Кто угодно не может. Должны тормознуть российские пограничники. Если не тормознут – должностное преступление. Может один из родителей.Цитата: В данном случае с бабушкой, нужно нотариально заверенное согласие для выезда.

На въезде обычно никто его не требует. Ан нет, вон итальянцы проявили бдительность. С Италией будем осторожнее. Еще где-нибудь было подобное?

Вылетали из Мюнхена,перед нами шло семейство.1й прошел папа,его пропустили,за ним мама с 2детьми-лет5 и мелкий.Ее тормознули,разглядывали мин.10паспорт,звонили,вызывали старшего по званию,просили поднять ребенка,долго о чем-то препирались с мамой.Да лучше лишнюю бумажку иметь,чем такая нервотрепка.

Согласно российским законодательным нормам, ребенок до 18 лет имеет право выехать за пределы страны (например, при поездке в летний лагерь или для участия в спортивных соревнованиях, при выезде на отдых с родственниками, не являющимися родителями или опекунами ребенка) только в том случае, если на это дал разрешение каждый из родителей (независимо от того, в каких отношениях они состоят на данный момент). Обратите внимание, что согласно новым правилам выезда детей за границу, для выезда в сопровождении одного из родителей согласие на выезд не требуется.

В посольство обязательно подается перевод согласия на выезд ребенка с нотариальным заверением.

Для этого к оригиналу, нотариально заверенной копии или обычной ксерокопии документа должен быть подшит перевод, выполненный квалифицированным специалистом, заверенный подписью и печатью нотариуса.

Для выезда в некоторые страны Вам также потребуется проставить на документ апостиль. Полный список необходимых документов и требований к ним желательно уточнять в посольстве страны, в которую Вы или Ваш ребенок собираетесь с поездкой.

В нашем бюро переводов «Лингво Сервис» Вы без труда сможете перевести как согласие, так и любые другие необходимые для выезда ребенка за границу документы (такие, как свидетельство о рождении) на любые необходимые вам языки, заверить его нотариально и проставить, при необходимости, апостиль.

Срок выполнения перевода – один рабочий день, в случае необходимости имеется возможность заказать срочный перевод. Стоимость работы (включая нотариальное заверение перевода) – от 1000 рублей, в зависимости от языка перевода.

Поскольку большая часть наших бюро переводов находится в непосредственной близости от нотариальной конторы, Вы можете получить как непосредственно согласие, так и его нотариальный перевод в одном месте и в сжатые сроки.

Качество перевода гарантируется нашими специалистами.

Для турагентств, а также компаний, занимающихся отправлением граждан за границу, у нас особые предложения. Мы будем рады Вашему звонку.

В стоимость включены:

  • ксерокопия документа (в случае, если перевод подшивается не к оригиналу документа);
  • перевод документа;
  • нотариальное удостоверение перевода, либо удостоверение печатью бюро переводов.

Сроки

  • Стандартный срок перевода документа – 1 рабочий день.
  • Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
  • Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
  • Перевод можно подшить как к оригиналу, так и к ксерокопии документа.
  • Мы можем подсказать Вам, для какого посольства требуется нотариальное удостоверение перевода, а для какого достаточно заверения печатью бюро переводов.
  • Вместе с переводом мы можем сделать нотариальную копию с документа.

Для пересечения границы с несовершеннолетними детьми необходимо наличие разрешения на выезд ребенка. Даже если с ними едет один из родителей, покинуть страну можно будет, лишь получив доверенность на выезд, подписанную вторым.

Само собой, перевод согласия требуется и ребенку, путешествующим без сопровождения родителей, к примеру, в туристической группе.

Нотариусу – составителю оригинального разрешения на выезд ребенка нужно учесть множество нюансов. В каждом государстве имеются свои требования по данным, которые необходимо указывать в документах на вывоз детей. Для ряда стран доверенность на вывоз должна содержать лишь сроки пребывания. Некоторые государства требуют, чтобы в согласии на вывоз был вписан и адрес проживания ребенка и т.п.

Просим не забывать, что у нас бюро переводов, мы – не нотариусы. Мы не можем удостоверить согласие на выезд ребенка за рубеж. Такое согласие можете дать только Вы лично, у любого нотариуса.

Для получения согласия Вы должны иметь на руках свидетельство о рождении ребенка в подлиннике, если фамилия родителя отличается от фамилии, указанной в свидетельстве о рождении – обязательно иметь при себе документы, подтверждающие смену фамилии – свидетельство о браке, свидетельство о расторжении, свидетельство о смене фамилии. И конечно паспорт. Если дает разрешение иностранный гражданин, он должен свободно владеть русским языком или пригласить переводчика.

Все документы должны быть на русском языке, иностранные документы должны быть переведены на русской язык. С переводом их на русский язык наше бюро перевода поможет.

Сразу составить разрешение на выезд ребенка на иностранном языке невозможно. Доверенность на выезд составляется на языке той страны, откуда выезжает семья.

Соответственно, переводить доверенность на вывоз детей нужно на язык того государства, куда они направляются.

Таким образом, разрешение на вывоз становится нотариально заверенным подтверждением легальности передвижения несовершеннолетних детей из страны в страну.

После удостоверения разрешения, если Вам нужен перевод на иностранный язык – мы поможем это сделать. Подшить перевод можно или к ксерокопии разрешения на выезд, или к оригиналу – решать Вам в зависимости от целей, стоящих перед Вами.

Переводчику нужно быть особенно внимательным к деталям, когда он переводит доверенность на вывоз. Необходимо учитывать, что личная документация должна содержать имена собственные в точном соответствии с загранпаспортом.

Если лингвистическими нормами допускаются различные написания имени собственного, в согласие на выезд вписывается точный аналог паспортного имени. Иначе с юридической точки зрения разрешение на вывоз будет принадлежать другому человеку.

В результате доверенность на вывоз ребенка будет аннулирована.

Источник: https://money-trans.ru/consent-for-the-removal-of-the-child-in-english-transfer-of-consent-for-departure/

Согласие родителей на выезд ребенка за границу без сопровождения

Поездка несовершеннолетнего, должна осуществляться в присутствии взрослых, которые будут нести ответственность за него. Самыми распространенными причинами поездки без родителей являются выезд на соревнования, отпуск, проводимый с бабушкой или с другими близкими родственниками. В каких случаях нужно разрешение, а когда нет? Давайте рассмотрим эти вопросы более подробно.

Разрешение на выезд ребенка за границу

Выезд несовершеннолетнего за пределы нашей страны возможен только с согласия родителей (это так же обязательно, как ведение протокола судебного разбирательства — за отсутствие или нарушение такового назначаются замечания и даже штрафы). Даже в случае сопровождения несовершеннолетнего одним из родителей, может потребоваться разрешение от второго. Для ознакомления ниже предоставлен образец.

Согласие подлежит обязательному нотариальному заверению. Самостоятельно, без привлечения нотариуса, данный документ оформить нельзя (как и в случае с любыми официальными документами, вроде свидетельств о рождении, смерти, приписного, заключения брака и т.п.).

Скачать образец разрешения

Согласие родителей на выезд ребенка за границу без родителей

Процедура оформления согласия на выезд заграницу без родителей, не отличается от стандартной формы, необходимо указать лицо, которое будет нести ответственность за несовершеннолетнего и защищать его интересы на территории иностранного государства.

Данный бланк заполняется нотариусом. Очень распространен этот вид согласия, при выезде детишек за границу на соревнования в сопровождении тренера. Соответственно в этом случае, несет ответственность за несовершеннолетнего тренер, и в согласии необходимо дать данное право ему.

Скачать образец согласия

Сколько стоит доверенность на ребенка у нотариуса?

Установленные тарифы нотариальной конторы зависят от региона, в котором оказываются услуги по удостоверению документов. Тарифы варьируются и в среднем, цена составляет от 800 до 1 700. При оформлении бланка, необходимо личное присутствие родителей/законных представителей.

Доверенность на вывоз ребенка по России без родителей

При передвижении по России, оформление доверенности не обязательно, с точки зрения закона. Можно написать разрешение о сопровождении несовершеннолетнего.

Необходимо отобразить все полномочия, которыми располагает сопровождающий. Предусмотрев случаи госпитализации и право принятия решения и подписи документов. Составить данное разрешение можно в свободной форме.

Скачать образец доверенности

Бланк доверенности на ребенка для бабушки

С точки зрения закона, данный документ не обязателен. При достижении 12 летнего возраста, несовершеннолетний имеет право передвигаться на междугородних автобусах и поездах без сопровождения взрослых. Поэтому на вопрос: « нужна ли доверенность на ребенка бабушке по России на поезде?», ответ не однозначен.

С точки зрения закона — нет, а вот доказать право на сопровождение будет достаточно сложно.
Несмотря на это у транспортной полиции, могут возникнуть вопросы, о том, кто и на каком основании сопровождает несовершеннолетних.

Во избежание данных сложностей, рекомендуется оформить доверенность. Оформить ее может один из родителей.

Документы для оформления согласия на выезд ребенка за границу

Для оформления согласия на выезд необходимы следующие документы:

  • Паспорт;
  • Свидетельство о рождении отпрыска;
  • Копия паспорта гражданина, который будет сопровождать несовершеннолетнего;
  • Данные о странах, которые будет посещать ребенок и даты.

В случае, если предусматривается согласие обоих родителей, но у детей нет отца/матери, предоставляются подтверждающие документы. К ним относятся свидетельство о смерти, справка из ЗАГСа, решение суда о лишении родительских прав.

Образец перевода согласия на выезд ребенка на английский

Данная доверенность необходима при оформлении визы. Необходимо оформить от обоих родителей. При выезде в безвизовые страны, оформление доверенности не нужно. Образец текста доступен по ссылке:

Скачать образец разрешения на английском языке

Как написать доверенность на ребенка от руки — образец на сопровождение?

Для написания доверенности от руки, на сопровождение, необходимо отобразить следующие данные:

  • Кто дает это право (необходимо указать фамилию, имя, отчество, паспортные данные, прописка);
  • На кого дается это право (здесь указываем данные несовершеннолетнего, фамилия, имя, отчество, год рождения, данные паспорта/свидетельства, регистрация);
  • Кому передается это право (Фамилия, имя, отчество, паспортные данные, регистрация сопровождающего);
  • Цель, для которой дается это право.

Скачать образец для заполнения от руки

Если у Вас есть вопросы, проконсультируйтесь у юриста

Задать свой вопрос можно в форму ниже, в окошко онлайн-консультанта справа внизу экрана или позвоните по номерам (круглосуточно и без выходных):

  • 8 (800) 350-83-59 — все регионы РФ.

(43,50

Источник: https://ydobnoe.ru/obrazec-perevoda-na-anglijskij-soglasiya-na-vyezd-rebenka-za-granicu-obrazec.html

Кабинет Адвоката
Добавить комментарий